- child立刻faith in childhood send 歌詞 Van Der Graaf Generator
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- Van Der Graaf Generator child立刻faith in childhood send 歌詞
- Van Der Graaf Generator
- Existence is a stage on which we pass,
存在就是我們路過的的舞台 A sleepwalk trick for mind and heart: 是一場演給思想與心臟的夢遊的把戲 Its hopeless , I know, 我知道這是無望 But onward I must go 但我仍必須向前 And try to make a start 並試圖重新開始 At seeing something more than day-to-day 當看清那些超過日常瑣事的存在 Survival chased by final death. 倖存者們便被最終的死亡給追隨 If I believed this the sum 如果我相信了這生命 Of the life to which weve come 就是我們目前所能達到的全部 I wouldnt waste my breath. 我還不如一早掐斷我的呼吸 Somehow, there must be more. 冥冥中必不只如此 There was a time when more was felt than known, 有時縱使(其)被我們感知,卻永遠無法觸及 But now, entrenched inside my sett, 但現在,它們已根深在我的地基 In light more mundane, 被平凡的光所沐浴 Thought rattles round my brain : 思想在我腦邊喋喋言語: We live, we die... And yet? 我們生,我們死,然後呢? In the beginning there was order and destiny 雖然秩序與宿命生來如此 But now that path has reached the border, and 但此時道路已然窮盡 On our knees 且殘破死寂毫無生機 Is no way to face the future, whatever it be. 無論未來是怎樣我們都將無法面對 Though the forces which hold us in place 縱使這將我們帶入真理之地的神秘 Last through eons in unruffled grace 源自亙古,雋永沉默 We, too, wear the face of creation. 我們,戴著創世造物的面具 As anti-matter sucks and pulses periodically 如無形的孑孓之於滄海 The bud unfolds, the bloom is dead, all space 花蕾展開,卻又歸於死寂 Is living history. 所有的空間都是在即的時間 It seems as though time must betray us, yet 縱使時間終會背叛我們 Were alive 但我們仍還活著 And though I see no God to save us still we survive 雖然我明白並沒有神明會將我們拯救 Through the centuries of progress 但在數世紀的長河中我們仍活了下來 Whichdont get us very far. 也許並不能再走更遠 All illusion! All is bogus 這全部的幻象!這所有的虛偽 We dont yet know what we are... 我們仍不解我們究竟是什麼 Laughing, hoping, praying, joking, Son of Man! 嬉笑,希望,祈求,玩笑,人類啊! With lowered eyes but lifting hearts, were 我們僅是那 Grains of sand 垂著愁眸提心吊膽的沙粒上的細紋 And though, in time, the sea may claim us for 而這也都必將隨時間之河 Its own 歸於大海 We are the rocks which root the future 我們是未來紮根其上的岩石 On us it grows! 並供養其生長 We might not be there to share it 我們或許無法分享最後的喜悅 If eternitys a jest 如果永恆只是一句玩笑 But I think that I can bear it 但我認為我能打敗這宿命 If the next life is the best. 去期待更好的來世 Even if there is a heaven when we die 就算我們逝去後去到天堂 Endless bliss would be as meaningless as the lie 那無盡的歡悅也會如謊言一樣變得虛無 That always comes as answer to the question 這通常都會成為那終極問題的答案 'Why do we see through the eyes of creation?' “為何我們都只用肉眼去看去尋覓?” Adrift without a course, its very lonely here, 沒有目的的漂浮,在這寂寞之地 Our only conjecture what lies behind the dark. 我們那藏匿在黑夜身後的臆測 Still, I find I can cling to a lifeline, 我發覺我仍能抓住我的救命草 Think of a lifetime which means more 思考著活著那遠超於我自身 Than my own one 的意義 Dreams of a grander thing than we are. 夢想著有著遠高於我們的存在存在 Time and Space hang heavy on my shoulders: 時空都沉甸甸在我肩上: When all life is over who can say 當所有的生命完結 No mutated force shall remain? 誰能斷言不會有截然的神秘存留? Though the towers of the city are denied to we 儘管這用黏土拼成的我們不屑那些 Men of clay 城市裡聳立的高樓 Still we know we shall scale the heights some day. 然而我們總有一天也會去在意它們的高度 Frightened in the silence 在沉默里惶恐 Frightened, but thinking very hard, 受怕,卻又極力的思考 Let us make computations of the stars. 讓我們思考併計算出星星的數量吧 Older, wiser, sadder, blinder, watch us run; 那老朽,智者,乞丐,盲人,注視著我們前進 Faster, longer, harder, stronger, now it comes: 那更快,更持久,更堅硬,更強壯的,已然臨近 Colour blisters, image splinters gravitate 青紫的水泡,細塵飛絮因重力下墜 Towards the centre, in final splendour 朝著萬物的中心,到最後所有宏偉 Disintegrate. 也崩碎 The universe now beckons 宇宙在召喚 And Man, too, must take His place... 人們也舉起雙手,勢必取代自己的地位 Just a few last fleeting seconds 僅在轉瞬即逝的時間裡 To wander in the waste 在荒地裡眺望 And the children who were ourselves move on 然後那以往天真的孩童便啟程 Reincarnation stills its now perfected song 輪迴轉世仍是多麼完美的讚歌 And at last we are free of the bonds of creation. 直到最終我們終於可以脫離肉體以得自由 All the jokers and gaolers, 所有小丑與看守 All the junkies and slavers too, 所有癮者與聖人 All the throng who have danced a merry tune 所有舞出歡樂旋律的人群 Human we can all be, 所有我的同類們 But Humanity we must rise above, 我們人類必須高高舉起 In the name of all faith and hope and love. 那些名為信仰希望和愛的武器 Theres a time for all pilgrims, 所有的朝聖者都有機會 And a time for the fakers too, 所有的偽善者也受恩惠 Theres a time when we all will stand alone and nude; 因為我們終會赤裸著身體凜然站立 Naked to the galaxies 孤獨的面向那茫茫浩宇 Naked, but clothed in the overview... 赤裸著,卻又身著堅定盾羽 As we reach Childhoods End we must start anew. 當我們來到童年的盡頭我們都將重新開始 And though dark is the highway 儘管黑暗是屬捷徑 And the peaks distance breaks my heart, 並且那通往巔峰的距離令我膽寒 For I never shall see it, still I play my part, 縱使我永遠也無法親眼目睹,我仍邁好我的腳步 Believing that what waits for us 相信著那些等待著我們的 Is the cosmos compared to the dust of the past... 是猶如宇宙恢弘之於廣袤空中的浮游 In the death of mere humans life shall start! 滄海桑田之際人類便會重新站起!
|
|