|
- wotaku エラトマ 歌詞
- 初音ミク wotaku
- 編曲: wotaku
エラトマ(ελάττωμα)惡 聖を冠し従來の規範に倣った 冠以神聖之名遵循傳統規範 清楚名譽潔癖なる女學校 清純光榮廉潔的女學校 倍率は20.6倍 錄取率為20.6 斷絶乖離俗界の匂いを嫌った 唾棄斷絕乖離與世俗的味道 暴君たる権威主義のアーク 暴君般權威主義的約克 戒律は病棟を模した 模仿十誡戒律的病房 リリウム咲いた禁秘のエデン 百合綻放的禁忌伊甸園 「ずっと綺麗なままでいられたらいいね」 「如果能一直維持這樣的美貌就好了」 求めあう聲髪リボン解いて見て 追求彼此的聲音髮絲解開領結看啊 暗澹のセーラーシワだらけのスカート 黯淡的水手服滿是皺摺的短裙 愛い憂い5cm 惹人憐愛又令人擔憂的那5cm 指爪先息 手指指尖吐息 愛してしまった黃昏虹彩溫度 不小心愛上的黃昏虹膜溫度 悪戯な笑み 惡作劇般的坏笑 造花じゃない 毫無虛假 曖昧な信仰されど確かな感情 曖昧的信仰卻蘊含真實的感情 もしかしてエラトマ見てるマリア様 難道這是ελάττωμα(惡)? 聖母瑪麗亞正看著 今日は眠ってさらば未完成少女 今天先睡吧再見了未成熟的少女 私の中で 在我的懷中 「気に入らない」って饒舌多弁 狡辯著「不喜歡」 純然たる振りして淫らに煮えたぎっている 假裝清純實則淫亂至極 「けしからず」って毎度あり 每次都說「沒什麼」 頽廃から出でたるその墓標 從頹廢中走出的墓碑 「能わざる」ってどういう意味? 「不為者」是什麼意思? 連綿なる罪科を綺麗に塗りたくっている 草率又完美地塗上連綿不斷的罪惡 素直に言う事を聞く 乖乖地聽對方的話 アンドロイドじゃないの 又不是人工智能 レンガ道並び行く 並行在紅磚路上 「同じ制服でつまんない」 「總是穿著同樣的製服真無趣」 耽美なる背徳が 耽美的背德感 愛おしく尊く盲目運命を抉った 刺痛令人憐愛又尊貴的盲目命運 バイタルメーターシナプス迷妄の心臓 生理監視器神經突觸迷惘的心臟 愛い憂い5cm 惹人憐愛又令人擔憂的那5cm 首伝う光 映在脖子上的光 戀してしまった朝凪教會御神像 不小心戀上的朝凪教會神像 悪戯な笑み 惡作劇般的坏笑 「どうかした?」 「怎麼了麼?」 単純な回答されど確かな感情 單純的回答卻道出真實的感情 遠すぎるシリウス満たせないアガペ 遠在天邊的天狼星無法滿足的聖愛 こんな近くてまだまだ足りないなんて 明明觸手可及卻遠遠不夠 ワガママですか 這就是任性嗎? 二人誓った禁秘のエデン 兩人許下誓約的禁忌伊甸園 「きっと綺麗なままじゃいられないんだね」 「我們一定無法永遠維持美貌吧」 壊れないように肩抱き囁いて 不被破壞般摟著彼此的肩輕聲呢喃 暗澹のセーラーシワだらけのスカート 黯淡的水手服滿是皺摺的短裙 愛い憂い5cm 惹人憐愛又令人擔憂的那5cm 指爪先息 手指指尖吐息 愛してしまった黃昏虹彩溫度 不小心愛上的黃昏虹膜溫度 悪戯な笑み 惡作劇般的坏笑 造花じゃない 毫無虛假 曖昧な信仰 されど確かな感情 曖昧的信仰 卻蘊含真實的感情 もしかしてエラトマ 見てるマリア様 難道這就是ελάττωμα(惡)? 聖母瑪麗亞正看著 今日は眠ってさらば未完成少女 今天先睡吧再見了未成熟的少女 私の中で笑って 在我的懷中嘻笑著 笑って 微笑著
|
|
|