|
- いすぼくろ アサガオの散る頃に (カバー) 歌词
- いすぼくろ
- 蝉時雨が僕の心に冷たく響く
阵阵蝉声在我心中冷冷回响 太陽を濡らして 沾湿了太阳 ねぇ ずっと今が茜色で染まり続ければ 呐 若此刻天空能永远浸染于一片暗红中 夕も幸せだろう 那么 即便是黄昏也会感到幸福
夏日就似是一意孤行般 夏が意地を張るほど汗ばんでゆく 渗出汗水的这双手是无法挽留你的 この手じゃ君を繋ぎ止めておけない 啊啊 消失于黑夜中 あぁ 夜には消えてしまうの 在仿佛恋爱的朝颜凋零之时 恋によく似たアサガオの散る頃に 我的内心深处 感到痛苦不堪
感到我们之间有着如此遥远的距离 胸の奥が痛い 痛いよ 爱情即是悲哀 こんなにも距離を感じているの 那就好比无风起浪 ねぇ 愛は哀で 我的声音颤抖起来 それは土用波のように 拥抱大海的夏季候鸟再往南飞 僕の声を揺らしてた 而我只能目送它们远去
啊啊 季节是不断变迁之物
在夏日终结前向着美妙的天空 海を抱く夏鳥が再び南へ 将心中悲伤通通抛弃吧 飛び去るのを見てることしか出来ない 于夜中凉风为我落泪 あぁ 季節は移りゆくもの 朝颜凋零之时
夏が終わる前に綺麗な空へと 暮れた哀しみを投げ捨ててしまおう あぁ 夜には深い涼風が 涙をくれたアサガオの散る頃に
|
|
|