|
- 樹莓蛋奶酥 ハロハワユ(翻自 初音ミク) 歌詞
- 樹莓蛋奶酥
hello 打開窗輕聲說道 ハロ窓を開けて小さく呟いた how are you 在沒有別人的房間裡獨自低語 ハワユ誰もいない部屋で一人 morning 早晨來臨了一個大雨傾盆的早晨 モーニン朝が來たよ土砂降りの朝が tik tok 有誰來捲動一下我的發條呢 ティクタク私のネジを誰か巻いて
hello 在過去動畫裡有那樣的呀 Lalala... how are you 真羨慕呢被大家喜愛著
sleeping 不要說蠢話了快去準備下 ハロ昔のアニメにそんなのいたっけな crying 為了隱藏住淚痕 ハワユ羨ましいな皆に愛されて 已經成了口頭禪的“就這樣吧” スリーピン馬鹿な事言ってないで支度をしなくちゃ! 昨天的話忽然溜過腦中 クライン涙の跡を隠す為もう “已經對你完全不抱期待了” 口癖になった「まぁいっか」 不過也是就連我自己 昨日の言葉がふと頭を過る 也對自己不抱什麼期待呢 「もう君には全然期待してないから」 那究竟是什麼意思呢 そりゃまぁ私だって 卡在喉嚨裡的話 自分に期待などしてないけれど 到說出口的就成了謊言 アレは一體どういうつもりですか 就這樣我在今天也是
浪費著珍貴的話語活著 喉元まで出かかった言葉 為什麼要隱藏呢 口をついて出たのは噓 是害怕被嘲笑嗎 こうして今日も私は貴重な 不想去見任何人嗎 言葉を浪費して生きてゆく 這都是真的嗎
沉溺於名為曖昧的海洋 何故隠してしまうのですか 感受到難以呼吸般痛苦 笑われるのが怖いのですか 有些想要聽到聲音了呢 誰にも會いたくないのですか 我可真懦弱啊 それ本當ですか 完全沒有進展的準備途中 曖昧という名の海に溺れて 就朦朦朧朧在腦袋裡想著 息も出來ないほど苦しいの “乾脆找個理由休息去吧” 少し聲が聞きたくなりました 不不我明白的 本當に弱いな 只是突然想這麼說說看而已
我明白的所以不要生氣嘛 一向に進まない支度の途中 無論是幸福或是不幸 朦朧とした頭で思う 這樣平等地殘酷地朝陽都會升起 「もう理由を付けて休んでしまおうかな」 對於只是活著就要用盡全力的我來說 いやいや分かってますって 還能去奢望更多什麼呢 何となく言ってみただけだよ 為什麼注意到了呢 分かってるから怒らないでよ 實際上是想被愛吧
放開手的那是誰呢 幸せだろうと不幸せだろうと 發現了嗎 平等に殘酷に朝日は昇る 如果人生存在計時卡 生きていくだけで精一杯の私に 完工時間會是幾點呢 これ以上何を望むというの 我活著的薪水
又是誰來給我呢 何故気にしてしまうのですか thank you 想說聲謝謝呢 本當は愛されたいのですか thank you 想說聲謝謝呀 その手を離したのは誰ですか thank you 即使一次就好 気が付いていますか 想在心底放聲大哭時候 人生にタイムカードがあるなら 說出一句謝謝呢 終わりの時間は何時なんだろう 為什麼要隱藏呢 私が生きた分の給料は 其實是想有人聽聽嗎 誰が払うんですか 我絕對不會笑的
所以說說看吧 サンキューありがとうって言いたいの 不說出口什麼都不明白 サンキューありがとうって言いたいよ 只是用想是傳達不了的 サンキュー一度だけでも良いから 這可真是麻煩的生物呢 心の底から大泣きしながら 所謂的人類啊 ありがとうって言いたいの hello how are you
hello how are you 何故隠してしまうのですか hello how are you 本當は聞いて欲しいのですか 向著你hello how are you 絶対に笑ったりしないから 話してみませんか 口を開かなければ分からない 思ってるだけでは伝わらない なんて面倒くさい生き物でしょう 人間というのは
ハロハワユ ハロハワユ ハロハワユ あなたにハロハワユ
|
|
|