- Lyube Берёзы 歌詞
- Lyube
- Отчего так в России берёзы шумят?
為何俄羅斯大地上,白樺林如此喧鬧? Отчего белоствольные всё понимают? 為何霜白的樹幹無所不曉? У дорог прислонившись по ветру стоят 在路邊,棵棵白樺迎風佇立, И листву так печально кидают. 片片泛黃枯葉傷心飄落。 Я пойду по дороге, простору я рад, 漫步在小徑,我心情舒暢, Может это лишь всё, что я в жизни узнаю. 這也許是我此生體驗的最大快樂。 Отчего так печальные листья летят, 為何秋葉在藍天下憂傷飛舞, Под рубахою душу ласкают? 是撫慰我衣襟下鬱悒的心靈吧? А на сердце опять горячо-горячо, 心兒一次次熾熱燃燒, И опять, и опять без ответа. 又一次次得不到回應, А листочек с берёзки упал на плечо, 葉子從小白樺枝頭降落在肩上, Он как я, оторвался от веток. 他就像我,離開了曾經生長的地方。 Посидим на дорожку, родная, с тобой, 與心愛的你靜坐在道路邊, Ты пойми, я вернусь, не печалься, не стоит. 你知道的,我會回來,這不值得難過。 И старуха махнёт на прощанье рукой, 老媽媽不捨地向我揮手告別, И за мною калитку закроет. 我身後的籬笆小門也輕輕合上。 Отчего так в России берёзы шумят? 為何俄羅斯的白樺林沙沙地響? Отчего хорошо так гармошка играет? 為何手風琴的樂聲如此美妙動聽? Пальцы ветром по кнопочкам враз пролетят, 秋風的手指掠過,把金黃的葉悄然摘下, А последняя, эх, западает... 而最後一片,唉,也隨風而去。 А на сердце опять горячо-горячо, 心兒一次次熾熱燃燒, И опять, и опять без ответа. 又一次次地得不到回應。 А листочек с берёзки упал на плечо, 葉子從小白樺枝頭降落到肩上, Он как я, оторвался от веток. 他就像我,離開了曾經生長的地方。 А на сердце опять горячо-горячо, 心兒一次次熾熱燃燒, И опять, и опять без ответа. 又一次次得不到回應, А листочек с берёзки упал, 白樺的黃葉紛紛飛走, Он как я, оторвался от веток. 他就像我,離開枝頭,浪跡天涯。
|
|