- いすぼくろ クイーンオブハート 歌詞
- いすぼくろ
- 作曲:奏音69
Welcome to the Wonderland 在此無論誰都無比淫猥 作詞:奏音69 How are you doing, Miss? Welcome to the Wonderland ここでは誰モが淫猥ら But you're tempted by the moonlight How are you doing, Miss? 反正再怎麼掙扎也是沒用的至死方能歸去 But you're tempted by the moonlight 詭異的貓在黑暗中嗤笑著 どウせ足搔いても無駄死ぬまで還れない 「都已經這麼濕了不是嗎」
為聽來逐漸官能的媚聲悄悄垂耳細聽 不気味な貓が黒の中で嗤う 就如同處女(愛麗絲)般-- 「こんなにも濡れてるじゃアないか」 不殺害你的不讓你絕頂的 官能へ響く嬌聲にそっと耳を欹て 愛撫你直到你毀壞為止 まるで処女のように―― 快樂就彷彿媚藥不管怎樣的士兵都將如狗般跪下來的 殺さぬように絶頂さぬように This love is so insane 壊れるまで愛撫してあげる 「沒錯這是在夢境裡,童話中魔女出現的光景」 快楽は媚薬なのどんな兵もやがて狗のように跪くわ 明明也不是Birthday卻有大餐 This love is so insane 連溫柔的面具也幾乎要剝落
「吶平常的媽媽到哪裡去了?」連那件事也沒有察覺 「そうこれは夢の中、童話の魔女が出てきた光景」 If I am dreaming Somebody wake me up Birthday でもないのに禦馳走 Off with their heads! 於是瑪莉安開始奔跑 優しい仮面もスり落ちそうで 帽客再度呵呵呵的歌唱著 「ねぇいつものママはどこ?」 それも気づかずに 無論是誰在以謊言粉飾謊言時 If I am dreaming Somebody wake me up 就能看見那「面具之下」
不讓人侵犯的不讓人褻犢的 Off with their heads! そしてメアリーアンは奔り 色欲綻放的花園若是渴望這些蜜汁就雙膝跪下舔舐地面表現出誠意吧 帽子屋ガまタ呵楽呵楽と詠う 來吧將心臟獻給我吧 誰も皆噓で噓を塗り潰す時 ――Yes, your majesty 「仮面の裏」が見える ――I cut out my heart for you 犯さぬように穢さぬように色欲を咲かす花園 不殺害你的不讓你絕頂的 この蜜が欲しいなら膝をつき地を舐め誠意を述ベ 就連這瘋狂的晚餐都能美味享受的 さぁ心臓を捧げて頂戴 我就是-- The Queen of Hearts ――Yes, your majesty ――I cut out my heart for you 殺さぬように絶頂さぬように この狂気の晩餐さえ美味わうほど あタしは――The Queen of Hearts
|
|