|
- back number 平日のブルース 歌詞
- back number
- 流れてく毎日の中で
在流逝著的每一天中 僕自身の身の丈知りつつも 雖然知道自己的身高 ここに自分らしさはあるのかと 「這裡存在著真正的自己嗎」 いまだに問いかけ繰り返す 仍然如此重複地詢問
想要成為人們所期望的那樣的自己 誰かの望むような僕になりたいような 並不是這樣的 そうじゃないような 明明如果只是為了自己所想而活下去的話 ただ自分の思うように生きていけたなら 就一定會快樂了 きっと楽なのに 吶你說著「是大人了呢」 ねぇ君が言ってた「大人ね」 這樣的話語是在褒獎我? ってあの言葉は褒めてたの? 還是貶低我?如今的我 けなしてたの?って今なら 已然明白了 わかるのさ 即使背負著沉重的負擔
即使做著的並不是自己開始時所做之事 重い荷物を背負っていたって 但如果可以就這樣繼續前進的話 自分で始めたものじゃなくたって 興許在不知不覺間就會 そう進み続けられたら 與重要之物相逢也未可知 いつの間にか大切なものに 跑累了就走吧休息夠了就繼續前進吧 めぐり會っていたりするんだ 並不是在探尋意義 走って歩いてさぼってまた歩こう 若是一定要賦予我意義的話 意味を探すんじゃなく 在自身的力量與他人之力的對比間 僕が意味を與えられたら 若不斷掙扎的不爭氣的今天也
如垃圾一般地堆疊起來讓人恥笑的話 自力と他力の真ん中で 那麼對某人有利的事也許就這麼有了呢 もがき続ける不甲斐ない今日も 我所唱的這首歌 積み重ねて笑っていれば 打動了身在遠方的某人的心靈 誰かの為になる事もあるかもね 而那個人又
為了誰而生活著呢 僕が歌うこの歌が 結果到頭來若有誰使你幸福了的話 遠くの誰かの気持ちを 那麼那天我與你所定下的約定 動かしてまたその人が 喂喂不會是謊言吧 誰かの為になってさ 你不會做出那種事吧? 巡り巡って誰かが君を幸せにしたら 所以啊這次 あの日僕が君にした約束も 快讓眼前的人幸福吧 ほら噓じゃなかったでしょ 這樣一來不論怎樣的過去 って事にしてもらえないかな? 就都能得到救贖了 そして今度は 即使背負著沉重的負擔 目の前の人を幸せにしよう 即便做著的並不是自己開始時所做之事 それだけでどんな過去も 但如果可以這樣繼續前進的話 救えるんだ 興許在不知不覺間就會
與重要之物相逢也未可知 重い荷物を背負っていたって 跑累了就走吧休息夠了就繼續前進吧 自分で始めたものじゃなくたって 並不是在探尋意義 そう進み続けられたら 若是一定要賦予我意義的話 いつの間にか大切なものに めぐり會っていたりするんだ 走って歩いてさぼってまた歩こう 意味を探すんじゃなく 僕が意味を與えられたら
|
|
|