|
- まふまふ 猿マネ椅子盜りゲーム 歌詞
- まふまふ
很久很久以前、相傳有一個被稱為猴爪的潘多拉之箱 昔々、猿の手というパンドラの箱がありました、とさ “我來實現你的五個願望吧”
這是不知從何處流傳開來的 「あなたの願い事5つだけ葉えてあげましょう。」 童話故事“猿之手” これはどこかで広がった 有欲求就來將它實現吧 おとぎ話の「猿の手」 你所期望的全部” 「欲があるなら葉えましょう。“ 沒有慾望是在說謊 あなたが願うこと全部」 如此說來還真是一語中的呢 欲が無いのは噓になる 將這飽含心意的憧憬實現吧 そう言って正鵠は落ち掛けた 低聲私語的那個時候 おしるし程度あこがれ葉えちゃおう 看吧小丑悄悄地微笑了 囁いたその時に 模仿著他人的猴子 ほらピエロがそっと微笑んだ 洋洋得意地誇誇其談 猿マネモンキー 滋潤著乾渴的願望 得意げに禦託を並べては 如己所願發出冷笑 渇き望みを潤して “和那個孩子一樣”如此祈求著 願ったままだとニヤけた 骰子開始轉動了 「あの子と同じ」を求めて 因看到背影而雀躍的 サイコロは転がった 從0中生出1的人 背中見えたと小躍りで 因為旁若無人地開玩笑 0から1を生み出した者 茫然無措的獨自一人
不變的“請多指教”制裁 茶化す勢い野方図で “魅惑的女主角真棒呢” あれよあれよと一人きり 因穿著同樣的衣服而心潮澎湃 不動ヨロシク制裁と 興高采烈的女孩的生日 「魅惑のヒロイン素敵ね」 “想要更加接近那個孩子呢” 同じ服著て最高潮 就算背上偏見變貌的污名也無妨 有頂天ガール誕生日 再稍微實現一下憧憬吧 「もっとあの子にそっくりな」 忘乎所以醜態畢現 偏見変貌汚名著せられても 藏起笑容似夢非夢 あと少しだけ憧れ葉えちゃおう 模仿著他人的猴子 浮ついて醜態曬し 洋洋得意地誇誇其談 笑顔隠して夢うつつ 滋潤著乾渴的願望 猿マネモンキー 無視限度的模仿 得意げに禦託を並べては “就差一點”如此祈求著 渇き望みを潤して 石子也開始轉動 限度度外視のモノマネ 因捕捉到背影而雀躍的 「あと少し」を求めて 從0中生出1的人 石ころも転がった 那是在想像之中 背中摑むと小躍りで 追尋不斷擴張的理想 0から1を生み出した者 違背現實的骯髒的那個孩子
“到底是誰呢? ” それは想像のウチ 絕望感抵達孤島 広がる理想求め 咒罵不斷的憤怒的女主角 現実違い汚れたあの子 這一定是夢一定是夢 「誰だろう?」 已經夠了啊啊啊啊 絶望感孤島に著き 模仿著他人的猴子 罵詈雑言でご立腹ヒロイン 洋洋得意地誇誇其談 これは夢だユメダ 將憤怒與期望傾吐一空 もうああああ 搶椅子遊戲的開始
從模仿直到完全冒充 猿マネモンキー 真正成為那個孩子 得意げに託言を並べては 將願望化為一個的猴子 怒り望みをぶちまけて 如己所願發出冷笑 椅子盜りゲームの開始だ 將真正的1消除 猿マネから成り済まし 模仿者成為那個1 本當のあの子へ 0也消失了大家都消失了 願い一へ化けるモンキー 搶椅子遊戲的勝者是? 願ったままだとにやけた 勝者是誰? 本當の1を消し 猿マネが1となり 0も消えた みんな消えた 椅子盜りゲームの勝者は? 勝者は誰?
|
|
|